10 lat doświadczenia! 5000 zadowolonych klientów! Gwarancja jakości! Tłumaczenia przysięgłe, zwykłe, specjalistyczne. Atrakcyjna cena! Szybko i pewnie!

tel. 22 350 69 20
biuro@langfast.pl

Wycena tłumaczenia w 15 minut!

Jestem zainteresowany tłumaczeniem tekstu, proszę o przedstawienie oferty.

Wyrażam zgodę na przetwarzanie danych osobowych przez właściciela serwisu lub przez firmy powiązane w celu realizacji zlecenia.

Tłumacz szuka pracy

Tłumacz, który osiągnął już odpowiednie doświadczenie oraz kwalifikacje na pewno będzie chciał znaleźć atrakcyjną i dobrze płatną pracę. Jest to w zasadzie zawód, który można wykonywać wszędzie, dlatego często osoby, które zajmują się tłumaczeniami, zaczynają zastanawiać się nad tym, jakie miasto da im największe szanse rozwoju. Na pewno w pierwszej kolejności przychodzi do głowy Warszawa. To właśnie w stolicy znajduje się najwięcej renomowanych biur tłumaczeń, które przynajmniej w teorii powinny czekać na nowych pracowników z otwartymi ramionami. W praktyce, wygląda to jednak trochę inaczej. Po pierwsze istnieje duża konkurencja na tym rynku, a po drugie często biura chętnie przyjmują osoby bez doświadczenia, na bezpłatny staż. Jak łatwo się domyślić, istnieje wtedy problem z utrzymaniem się w stolicy. Nie inaczej ma się sprawa z miastach takich jak Kraków i Poznań. Konkurencja oraz brak doświadczenia może okazać się dużym problemem. Najlepszym wyjściem z takiej sytuacji jest po prostu znalezienie pracy w mniejszym mieście i konsekwentnie zdobywanie doświadczenia. Może po kilku latach praca w dużych miastach Polski będzie znacznie łatwiejsza do zdobycia.

Młody tłumacz i jego kariera

Każdy, młody tłumacz marzy o tym, żeby jego praca była odpowiednio wynagradzana. Warto jednak zauważyć fakt, że to, jakie może on osiągnąć zarobki, przede wszystkim będzie zależało od jego umiejętności, wykształcenia oraz doświadczenia. Młodzi ludzie, którzy dopiero zaczynają przygodę z profesjonalnymi tłumaczeniami mogą być nieco zaskoczeni wysokością zarobków oraz tym, że trudno będzie im znaleźć stały etat. Wrocław, czy Katowice, to miasta w których dość szybko można znaleźć pracę jako tłumacz, jednak warunki, które są tam oferowane nie będą satysfakcjonować. Również Szczecin nie należy do miast, które obiecują młodym tłumaczom duże pieniądze na początku ich kariery. Dobrze jest mieć tego świadomość i np. jeszcze w czasie studiów odbywać bezpłatne praktyki. Kilka miesięcy takiej pracy równa się pierwszemu doświadczeniu w pracy tłumacza i świetnie wygląda w Cv absolwenta wyższej uczelni. Świadczy o zaangażowaniu w swoje działania oraz dostosowaniu się do rynku pracy, który staje się coraz bardziej wymagający. Warto inwestować w swój rozwój i doświadczenie jak najwcześniej, żeby ułatwić sobie start w zawodzie tłumacza i szybciej uzyskać wymarzony poziom kariery zawodowej.

Tłumacz przysięgły i studia

Tłumacz przysięgły to poziom kariery, który najbardziej interesuje wszystkie osoby, które kształcą się w tym kierunku. Miłość do języków obcych oraz łatwość ich przyswajania jest oczywiście podstawą początku takiej drogi. Warto mieć jednak świadomość, że prac tłumacza przysięgłego jest pracą trudną, odpowiedzialną oraz wymagającą. Już wybierając studia filologiczne, warto przejrzeć ranking uczelni i wybrać te, których dyplom jest uznanym dokumentem. Najlepiej więc wybrać miasta, takie jak: Warszawa, Kraków lub Poznań. Wiele prywatnych uczelni oferuje nauczanie w zakresie filologii nawet bardzo egzotycznych języków, jednak z czasem się okazuje, że poziom nauczania jest na tyle niski, że przyszli pracodawcy osoby, które przedstawiają dyplomy takich uczelni, odsyłają z kwitkiem. Niestety, takie są właśnie realia polskiego szkolnictwa wyższego obecnie. Przyszły tłumacz przysięgły, musi mieć świadomość tego, że odpowiednio wybrana uczelnia, pomoże mu na pewno w zdobyciu swojego upragnionego tytułu, przede wszystkim za pomocą poziomu nauczania. To właśnie wysokie kwalifikacje pozwalają zdać egzamin na tłumacza przysięgłego i akurat tej cechy nie da się zastąpić żadną inną.

Tłumacz przysięgły na egzaminie

Tłumacz przysięgły, nie bez powodu, należy do jednych z najbardziej wymagających zawodów. Nawet najbardziej wykwalifikowany , doświadczony oraz uzdolniony tłumacz, aby stać się tłumaczem przysięgłym musi zdać państwowy egzamin. Bez względu na to, czy tłumacz pochodzi z miasta takiego jak Wrocław, Katowice czy Szczecin zobowiązany jest do stawienia się przed egzaminem, którego patronatem jest Minister Sprawiedliwości. Całość egzaminu składa się z dwóch części. Pierwsza z nich dotyczy pisemnego sprawdzenia umiejętności kandydata, które dotyczą tłumaczenia tekstu zarówno z języka, z którego umiejętności kandydat zadeklarował, na język polski, jak i odwrotnie. Jak łatwo się domyślić druga część egzaminu sprawdza te same umiejętności, ale dotyczące słowa mówionego. Druga część egzaminu sprawdza zarówno poziom jakości tłumaczenia konsekutywnego, jak i tzw. tłumaczenia a vista. Oczywiste jest to, że tłumaczem przysięgłym zostaje się tylko i wyłącznie w przypadku pozytywnego wyniku z obu części egzaminu, które jak łatwo się domyślić, nie należą do najłatwiejszych. Nie zmienia to jednak faktu, że tytuł tłumacza przysięgłego, otwiera zupełnie nowe perspektywy zawodowe.

Tryb pracy tłumacza

Tłumacz przysięgły, który może pochwalić się już najwyższym możliwym poziomem swojej kariery może wybrać jej dwie drogi. Po pierwsze zatrudnić się w renomowanym biurze tłumaczeń lub zacząć pracę na własną rękę, zakładając działalność gospodarczą. Wszystko będzie oczywiście zależało od tego, czego on sam oczekuje od swojej pracy zawodowej. Niektórzy, zdecydowanie preferują pracę u kogoś, inni natomiast cenią sobie niezależność na tyle, że decydują się na własną firmę. Zwłaszcza w miastach, takich jak Opole, Lublin lub Rzeszów tłumacze przysięgli coraz częściej otwierają swoje własne biura. Z jednej strony są to dobrze wybrane miejsca, ponieważ należą do miast rozwijających się mogą dać szansę rozwoju również młodemu przedsiębiorcy. Z drugiej jednak strony, istnieje tam już konkurencja, którą należy odpowiednio zakwalifikować, aby wiedzieć, czym przyszłe biuro tłumaczeń powinno się wyróżniać na tle innych tego typu podmiotów gospodarczych. Odpowiednio dobrana strategia, powinna odnieść oczekiwany efekt, jednak nigdy nie można zapomnieć o tym, że biuro tłumaczeń przede wszystkim cechować musi profesjonalizm, ponieważ to właśnie jakość usług zapewni odpowiednią liczbę klientów.

Wycena tłumaczenia w 15 minut!

Jestem zainteresowany tłumaczeniem tekstu, proszę o przedstawienie oferty.

Wyrażam zgodę na przetwarzanie danych osobowych przez właściciela serwisu lub przez firmy powiązane w celu realizacji zlecenia.